中外文化,相互交融

筠呓.

班级:郑州市第四十四中学高二八班<div>指导老师:吴珂</div><div>制作人:陈妺</div> <h3 style="text-align: center"> 善读者,言之有文,行之甚远。</h3> <h1 style="text-align: center"><font color="#ed2308">同一首诗歌不同的语言</font></h1> 在疫情期间我们班举行了一个特别的活动——“翻译诗歌”简而言之就把英语翻译成中文,或者把中文翻译成英语。 高二八班的同学们积极参与这项活动,并书写展示,接下来敬请欣赏 段冰燕的作品是翻译英语诗歌《The voice of spring》 如诗中所描写的那样春天是万物复苏的季节,充满鸟语花香,潺潺水流,美丽且充满活力但春天终将不会永存,也会四季更替。正如我们的生活一样有春天的清爽,夏天的炎热,秋天的收获,冬天的严寒,每一面都有积极向上的,相伴而来的同样也有烦恼,连大自然都无法做到十全十美,我们同样做不到,与其沉浸在烦恼中倒不如抬头看看前方的美好。 李肖依的作品是翻译英语诗歌《Don't crowd》 不要拥挤不仅仅是在诉说日常活动中的行为举止不要去挤别人,更是在诉说着人们的思想不要拥挤,每个人都是独立的个体,有自己的思维模式,不要让自己的思维模式被别人同化,这样思想就会拥挤。不要拥挤也在告诉我们在一定的前提下去释放自己的思维想法,日常活动,不要把美好从心中挤走,要给这世间所有的美好留一片净土。 张琪琪的作品是翻译英语诗歌《Never forg》 永远不要忘记这个世界的美好,不要忘记自己本身的实力。每个人都有无限的潜能,无数的可能性,在等着我们去发现。别太早否定自己,你要相信你可以,就像一句老话说的那样:有竟者事竟成。如果当你自己否定自己成为了习惯,那你就永远不会成功。每个人一生中都会需要被肯定,那为何不在别人肯定你之前先肯定自己呢?自信的人才会闪闪发光。 李阳璐的作品是翻译古诗《神情诗》 这首诗是东晋诗人顾恺之所创作,全诗描写了春夏秋冬具有一定代表性景象。春天的水泽风光,这充满生机和象征智慧的水在江南水乡的重要性。夏天变幻莫测的云,时而颓然凝聚,时而奔走飘散,令唐代大书法家怀素有感而发悟通了书法的奥秘。秋天那秋月朗照的夜晚,凉风而至,在月色笼罩下,一切景物都蒙上了一层迷离惝恍的色彩,令人难忘。冬天的严冷肃杀,但高岭上的青松却为银装素裹的天地间增添了少许生机。 段梦琳的作品是翻译古诗《晚春》 这首诗是唐代诗人韩愈所创作,这是一首描绘暮春景色的七绝,但诗人并未描写百花稀落、暮春凋零,而是描写草木留春而呈现万紫千红的动人情景,寥寥几笔便展示出满眼风光,令人耳目一新的景象。 Reading for wisdom like gymnastics to the body。 -- Edison<br><div>阅读智慧就像体操对身体的影响。-爱迪生<br></div>

翻译

不要

诗歌

拥挤

美好

英语

作品

春天

描写

自己